Izgubljeni u prevodu
(FOTO) KAD HRVATI PREVODE NA ENGLESKI: Pogledajte zvanično obaveštenje kupačima na plaži u Vodicama!
Na taj način gradske vlasti su stranim turistima umesto opomene da ne ostavljaju svoje peškire tokom noći i rano ujutru, poručili da svoje mesto na plaži ne rezervišu tokom noći i za vreme - žalosti!
VODICE - Table koje je rukovodstvo Vodica postavilo na plaže, a kojima se kupači upozoravaju da ne ostavljaju peškire i suncobrane preko noći na plažama, izazvale su podsmeh stranih turista, pre svega onih koji dobro znaju engleski.
Rukovodstvo Vodica, naime, nije uočilo bizarnu pravopisnu grešku u engleskoj verziji u kojoj je prevodilac reč "jutro" (morning) na engleski preveo kao "mourning" (žalost).
Foto: Grad Vodice
Na taj način gradske vlasti su stranim turistima umesto opomene da ne ostavljaju svoje peškire tokom noći i rano ujutru, poručili da svoje mesto na plaži ne rezervišu tokom noći i za vreme-žalosti!