U društvu je toliko uobičajeno devojku "žute" boje kose zvati plavušom da ni ne razmišljamo kako njene zlatne vlasi nemaju nikakve veze s bojom neba ili mora.
Isto kao i mi, Englezi i Nemci za kosu navedene boje ne kažu da je blue ili blau.
Izraz blond potiče iz francuskog jezika, a preuzeli su ga i brojni evropski jezici, dok Španci plavokose osobe nazivaju rubio.
U kontekstu boja takođe je važno da se nisu oduvek isto zvale i da je nekada bilo važnije da li je ona sjajna ili tamna od toga o kojoj se tačno nijansi radi.
Tako plav, govoreći o kosi, u svom starijem značenju znači svetao. Pridev plav je nekada u staroslavenskim jezicima značio svetao ili bled i koristio se u opisivanju spektra boja od bele do zlatnožute.
Plav u značenju modar, preuzet je iz bavarskog nemačkog, a budući da plava može biti i svetla, pa se reči poklapaju.
Stoga je uobičajeno osobu svetle kose i očiju nazvati plavom, ali samo kada se govori o ljudima, odnosno njihovim fizičkim osobinama.