HRVATI IZDALI HRVATSKO-SRPSKI REČNIK: Pomaže da mladi Hrvati razumeju komšije

Printscreen Web Matica Hrvatska
Profesor Filozofskog fakulteta u Zagrebu Marko Samardžija izdao je knjigu za koju bi, verovatno, u vreme Jugoslavije rekli da je totalno nepotrebna. Naime, radi se o "Srpsko-hrvatskom objasnidbenom rečniku".

Iako su nekada Srbi pričali srpsko-hrvatski, a Hrvati hrvatsko-srpski, sve se promenilo nakon raspada zajedničke države. Profesor Samardžija je u objašnjenju zbog čega je napravio ovakav rečnik napisao je da su u međuvremenu odrasli neki novi naraštaji, drugačije jezički odškolovani, "koji u dodiru sa srpskim jezikom zastaju nesigurni i zbunjeni" zbog toga što veliki deo leksikologije ne razumeju.

- Upravo zato odlučio sam sastaviti ovaj rečnik po načelima dvojezične leksikografije prvenstveno kao praktično objasnidbeno pomagalo pripadnicama / pripadnicima hr­vatske jezične zajednice za što potpunije, ispravnije i celovitije razumevanje leksika srpskoga jezika, dakle iz istih onih razloga zbog kojih leksikografi već stolećima izra­đuju slična dela - napisao je autor na sajtu svoje izdavačke kuće.

On je naveo i da namera ovog dela nije povlačenje granice niti popisivanje razlika između dva jezika, nego ljudima koji se služe Hrvatskim da lakše razumeju srpske opšteleksičke i terminološke posebnosti kada se sa njima suoče u komunikaciji.

Evo i nekih primera iz rečnika

bukvalno - dorječno

izvinjenje - isprika

buvljak - ulična staretinarnica

beznačajan - nevažan, nebitan

uviđaj - očevid

snishodljiv - dodvoran

patika - tenisica, šlapa

patrola - ophodnja

saučešće - sućut

(E.P.K.)