Opet Šimunara, ali uz fuka fredo

Pantela specijalni kolumnista Kurira za Euro 2012

Nači zora. Krećem u te neke radne pobede. Cimnem Džoa Šimunaru za još jean interviu povodom ispadanja, a on u fazonu prihvatanja šo da ne. Upalim Bembaru seria pet i dovezem ga do hotela de ocedam (neću u onai njihov ćumez pu pu daleko bilo).

Sunem mu tu neku dovoljnu količinu kafe fredoa i razgovor može da počne:

Pantela: Šosi došo u dresu hrvacke reprezentacie, je l’ ne možeš ko čovek vrste normalan?

Džo Šimunara: Pa ćuj, sigurno da osićam potribu da iskažem svoj nacionalni identitet... Je l’ ti smeta dragi moj?

P: Ma daleko bilo. Kace završi razgovor stavi dres lokacie na sto i postavi figurice da te zguzičim metodom Kasparov. (smeh)

Dž: A kaj, ti si mene doveo da se šegamo? (smijeh)

P: Ma jok. Evo saće pitanja... Aaaaaaaa... Ovaaaai... Kako se zove... Esi očekivo da ćete ispadnete na ovakav način?

Dž: (uzima gutljaj kafe) Lipota živa. Ja nisam ni vidija terena kako treba, a eliminirani smo.

P: Ne srči fuka, ufatila me neka jeza iza vrata kacam čuo kako srčeš ko neki ljakson. Kako bi opisao poslednjih meča protiv Španie?

Dž: Ak niste znali Španjolska brani europski naslov... Sigurno da je bilo teško, ali posljednjih trenutaka smo im doista priprijetili... Čak i je Stipe pojurija u napad...

P: To vam je goša el tako?

Dž: Je je.

P: Jeste zadovoljni načinom na koi ste odigrali ovo prvenstvo starog kontinetna lokacie Poljska i ništa manje Ukraina?

Dž: Sigurno da jesmo. Zbilja smo uložili naš maksimum zajedno sa Slavenom.

P: Fala na tom nekom interviu. Neće biti više ovakvih razgovora između nas dvoice el ste ispali, „ak niste znali“.

Dž: Ljep pozdrav za sve tvoje sunarodnjake koji su nas bodrili protiv Španjolaca.

* prevod s ćirilice