Šef katedre za savremeni hrvatski jezik na Filozofskom fakultetu u Osijeku i urednik časopisa "Jezik" Sanda Ham, privukla je veliku pažnju javnosti u Hrvatskoj, ali i regionu svojom tvrdnjom da se "ne kaže Pjongčang nego Pjongjang".
"Zašto Pjongčang? Zato jer se preuzima od Amerikanaca i jer se ne zna vlastita tradicija i jezik. Pjongjang, Pjongjang, Pjongjang”.
Svima koji su bili u dilemi kako se pravilno i tačno piše ime mesta u kom se održavaju Zimske olimpijske igre, sada je stiglo stručno tumačenje. Pravilno je, dakle Pjongjang, jer je Pjongčang preuzeto od Amerikanaca, dok oni koji znaju sopstvenu jezičku tradiciju i hrvatski jezik nisu ni imali dilemu: piše se i govori Pjongjang.
Tako na svom Fejsbuk profilu tvrdi prof. dr sc. Sanda Ham, šefica Katedre za savremeni hrvatski jezik na Filozofskom fakultetu u Osijeku, svojevremeno članica Veća za normu hrvatskog književnog jezika pri Ministarstvu nauke.
Nakon ovog "stručnog objašnjenja", neki od prijatelja i pratilaca prof. dr sc. Sande Ham na Fejsbuku, upozorili su je da su u pitanju dva različita mesta, i da je Pjongčang grad u Južnoj Koreji (gde se održavaju Zimske olimpijske igre), a Pjongjang glavni grad Severe Koreje.
Na to upozorenje ona je brzo reagovala, napisavši: "Upozorili me da Pjongčang i Pjongjang nisu ista mesta! Da?".
Kurir.rs/ Telegram.hr
Foto: Printscreen/ Youtube i Printscreen/ Facebook
POGLEDAJTE BONUS VIDEO:
VIDIM DONIJELI STE OVE ROBOTE: Ceo Balkan vrišti od smeha zbog ispale crnogorske voditeljke!