U Muzeju ruskih ikona, u organizaciji gospođe Evgenije Strige i njenog udruženja “Beli Anđeo”, predstavljeno je faksimilno izdanje Miroslavljevog jevanđelja, srpskog rukopisa iz XII veka.
To je najstarija sačuvana srpska knjiga pisana ćirilicom. Knjiga je 2005. godine uvrštena u UNESKO-ovo “Sećanje sveta”, među, u tom trenutku, 120 najvažnijih dokumenata u istoriji.
Ovo faksimilno izdanje Miroslavljevog jevanđelja štampano je u Austriji. Posebno izrađeni papir ima zaštitu od starenja i ultraljubičastog zračenja. Ali, najvažnije je da se postigao istovetan kvalitet i sjaj pozlate kao i u originalu. Knjigu je objavio filantrop Veljko Topalović, u nameri da se naučnici i kolekcionari mogu upoznati sa ovim jedinstvenim spomenikom, čiji se original čuva u Narodnom muzeju u Beogradu i zbog delikatnog stanja gotovo da nije dostupan javnosti.
"Pre 20 godina smo već napravili slično izdanje Jevanđelja. Bilo je to u Južnoj Africi, u Johanesburgu. Ali, tom prilikom nismo mogli repropukovati sjaj zlata i oslikavanja koja su na njemu vršili drevni iluminatori. Pre tri godine smo odlučili da pokušamo da rešimo taj problem. Isprobali smo sve moderne štamparske tehnologije. Napravili smo više od 200 pokušaja u različitim zemljama. Ispostavilo se da samo jedan tip mašine može da reši taj problem, a samo tri se nalaze u Evropi. Nama najbliža bila je u Austriji", kaže izdavač Veljko Topalović.
Jevanđelje je ispisano i oslikano u Srbiji u 12. veku po nalogu humskog kneza Miroslava. U Srbiji se ono smatra nacionalna svetinjom, kako reče srpski ambasador u Rusiji, podsećajući da je Miroslavljevo jevanđelje bilo sa Srbima tokom najtežih istorijskih perioda, uključujući i period tokom prisilne evakuacije srpske vojske na ostrvo Krf, tokom Prvog svetskog rata.
"Jevanđelje kneza Miroslava je jedinstveni spomenik serbsko-slavjanske pismenosti srednjeg veka. Napisano je u XII veku, ali je simbol civilizacijskih dostignuća srpskog naroda u ranom srednjem veku", rekao je vanredni i opunomoćeni ambasador Republike Srbije u Ruskoj Federaciji Slavenko Terzić.
Druga epizoda istorije ove relikvije povezana je sa planinom Atos. Ne zna se tačno kako i kada, ali Miroslavljevo jevanđelje se pojavilo na Svetoj Gori. Sredinom XIX veka, za vreme hodočašća, episkop Porfirije Uspenski je video jevanđelje u srpskom manastiru Hilandar. Očaran njegovom lepotom, uzeo je jednu stranicu s njim. Danas se ovaj list čuva u Ruskoj nacionalnoj biblioteci u Sankt Peterburgu.
"Veoma je važno da znamo istoriju jedni drugih, da razumemo da Božija reč iskazana u ovom Jevanđelju da je to Božija reč na svim jezicima jednaka, tako da je za nas veoma važno da smo prisutni na ovako značajnom događaju", izgovorio je poslanik Ministra kulture Ruske Federacije Nikolaj Ovsijenko.
Pored faksimila Miroslavljevog jevanđelja koje se sastoji od 360 stranica, u Muzeju ruskih ikona prikazan je ručno izvezen tekst ovog rukopisa, odnosno prve 24 stranice na kojima je srpska penzionerka Biljana Ećimović Barkuzu radila godinu i po dana. Ona se nada da će, u toku narednih 15 godina završiti i ostale stranice rukopisa i potom namerava da pokloni vez manastiru Hilandar.
Ono što je još zanimljivo je da je Topalović novi faksimil isfinansirao potpuno sam. Do prve knjige troškovi su bili 115.000 evra, a ukupno će biti uloženo oko 800.000 evra. Ostatak finansijske snage usmeriće se na koričenje 10 primeraka u Hilandaru, što je planirano za drugu polovinu septembra.
Topalović dodaje i da će eventualni profit biti usmeren u štampu faksimila Srpskog psaltira koji se čuva u Minhenu i najznačajnijih ruskih rukopisa.
(Kurir.rs/skmagazin/Foto: Evgenija Striga)