Pevačica duhovne i etno muzike Danica Crnogorčević nastupila je u Srpskom narodnom pozorištu u Novom Sadu, gde ju je publika dočekala ovacijama samo dan nakon što je iz Crne Gore stigla vest da su pojedini političari tražili kazanu od 20.000 evra samo zato što je za Badnje veče na platou Hrama Hristovog vaskrsenja u Podgorici otpevala izvornu verziju pesme „Oj junaštva svijetla zoro“.
Danica se osvrnula na hajku koja se već danima vodi protiv nje u Crnoj Gori zbog stihova "Jedina si za slobodu ti ostala srpskom rodu“ koji su deo originalne verzije.
- Navode da sam promenila tekst pesme „Oj svijetla majska zoro“, a ja sam ispred Hrama otpevala izvornu pesmu „Oj junaštva svijetla zoro“, koja datira iz 1863. i 1884. godine. Pesma „Oj svijetla majska zoro“ je pesma novijeg datuma. Postoje arhivski dokazi o nastanku stihova i ja ih pevam u izvornom obliku poslednjih deset godina. Ne znam iz kojih razloga i pobuda je to nekome sada zasmetalo - navela je Danica, koja se nada da će doći do pomirenja zavađenih strana u Crnoj Gori.
- Treba nam ljubav, a ne mržnja. Biće nam svima bolje samo ako zakopamo ratne sekire. Volela bih da se svi zajedno veselimo uz sve pesme. Apsolutno svi, ma koje verske pripadnosti bili - rekla je pevačica, pa otkrila da se uvek rasplače kada peva o Kosovu i Metohiji.
- Nastojim da pevam duhovne pesme na početku svakog koncerta jer su upravo te pesme suština celog mog dosadašnjeg rada. Nakon toga pevam splet tradicionalnih pesama sa svih prostora. Pevam rumunske, bugarske, grčke, makedonske pesme. Kosovske pesme koje su deo svih nas ostavljam za kraj kako bi narod osetio toplinu i povezanost vere i tradicije. To su pesme koje najviše ugreju naša srca, budući da je Kosovo deo naše duše. Emocije koje tada osetim uvek završe suzama, koje ne uspevam da suzbijem ma koliko se trudila - kazala je ona, i istakla da pesma „Veseli se, srpski rode“, koja ju je proslavila širom regiona, nikada nije imala političku konotaciju.
- Pesma je nastala pre četiri i po godine, nije bila vezana ni za jednu političku aferu. Nijedna moja pesma to nikada nije ni bila. Moj suprug je napisao refren, a ja melodiju i strofe. Iako tada nisam razumela kontekst stiha „Veseli se, srpski rode, zbog slobode“, on je istrajao da ostaje reč „slobode“. Kada je ta pesma doživela popularnost, dobila je smisao zbog tadašnjih spornih događaja u Crnoj Gori - rekla je pevačica, koja ne krije da je razočarana što izvornu muziku drugi poštuju više nego narod sa Balkana.
- Najteže je biti čovek i to sam posle svih priča i hajki dobro spoznala na svojoj koži. Zahvalna sam svim ljudima na podršci, prosto me je sramota kada vidim koliko divne reči mi upućuju. Javljaju mi se ljudi iz Indonezije, Turske, Hrvatske i iskazuju ogromno poštovanje prema muzici koju izvodim. Tog poštovanja, nažalost, najmanje ima kod nas u Srbiji i Crnoj Gori - završila je Crnogorčevićeva.
Podsećamo, izvorna verzija pesme govori o junačkoj prošlosti Srbije i Crne Gore, u njoj se spominju i Kosovo i Obilići, a sporan stih koji je najviše „zasvrbeo“ protivnike himne je „Jedina si za slobodu ti ostala srpskom rodu“, koji se odnosi na Crnu Goru.
kurir.rs/alo