KOJE JE PRAVO ZNAČENJE REČI "DŽANUM"? Pominje se u mnogim domaćim pesmama i naslovna je numera serije "Južni vetar: na granici"

Printscreen/Facebook

Džanum” je reč koja potiče iz turskog jezika i znači “dušo moja” ili “srce moje”.

Ova reč je iz turskog jezika u naš jezik stigla veoma davno, a to vidimo po starim pesmama koje su našem narodu vrlo dobro poznate. Zbog svog, rekli bismo, prilično poetskog značenja, može se naći u priličnom broju stihova, piše Istorijski zabavnik.

Pominje se i u “Koštani” Bore Stankovića kad Koštana peva: “Bre gidi, džanum, Stojanke, Stojanke, bela Vranjanke”, ili kad hadži-Toma kaže: “U moju kuću kad se ulazilo, pevala se pesma: ‘More, vrćaj konja, Abdul-Ćerim ago, tugo, vrćaj konja, pišman će da bidneš. More, ne vrćam ga, džanum, mlad Stameno, tugo, ne vrćam ga, da znam da poginem!’”

KOJE JE PRAVO ZNAČENJE REČI "DŽANUM"? Pominje se u mnogim domaćim pesmama i naslovna je numera serije "Južni vetar: na granici" Izvor: Youtube

Iz drame, reč je stigla i u istoimeni film. Koštana tako peva “Džanum nasred sela”, pesmu koju su kasnije izvodile mnoge pevačice narodne muzike, ali koju je najviše proslavila legendarna Vasilija Radojčić, navodi Istorijski zabavnik.

U nešto novijoj istoriji “džanum” u svojim pesmama pominju i Hanka Paldum, Dragan Kojić Keba i sada, mlada pevačica Teodora Pavlovska, koja nastupa pod umetničkim imenom Teya Dora i koja je uradila naslovnu numeru za seriju “Južni vetar: na granici”.

(Kurir.rs/Istorijski zabavnik)

Bonus video:

This browser does not support the video element.

03:42
SNIMAĆEMO NASTAVKE DOK BUDU ŽELELI DA NAS PLATE Južni vetar 2 predstavljen u Puli Izvor: Kurir