Pred i tokom raspada SFR Jugoslavije u tadašnjoj SR Hrvatskoj bio je trend novih reči, kako bi se hrvatski jezik što više razlikovao, a vremenom udaljio od srpskog.
Bili smo svedoci niza novotarija iz susedne nam države. Neke reči uspele su da nađu svoje mesto u hrvatskom jeziku, neke nisu uspele da uđu u svest ljudi. Ipak, jedan novi izraz u sportu, konkretno u fudbalu, pojavio se prošle nedelje u analizi fudbalskih utakmica prvenstva Hrvatske.
U Hrvatskoj se više ne kaže "het-trik" kada neki fudbaler postigne tri gola na jednoj utakmici. Nova reč je "trogodak". Isto tako, susedi više neće koristiti reč "vaterpolo" već " vodomet". Očigledno je da Hrvati žele da pronađu što više svojih reči za pojmove koji dolaze iz engleskog jezika. A, poznato je koliko je engleskih reči u mnogim jezicima u svetu, pogotovo je to vidljivo u državama bivše Jugoslavije.
Sve ovo bilo je toliko zanimljivo zajednicama na društvenim mrežama, da se već nekoliko dana komentarišu nove hrvatske reči. Posebno je zanimljivo, da svoje komentare u vezi sa "trogotkom" ostavljaju kako Hrvati, tako i Srbi, Bošnjaci i svi drugi pripadnici "bivših naroda i narodnosti Jugoslavije".
Da podsetimo, nedavno je hrvatski jezik dobio osam novih reči kojima će biti zamenjene strane reči koje su često u upotrebi. Udruženje “Dr. Ivan Šreter” i časopis “Jezik” objavili su osam reči koje su su ušle u uži krug za najbolju novu hrvatsku reč. Na konkurs se javilo 113 osoba, a predložene su 303 reči.
Ovo su reči koje su prošle na konkursu:
utjecajnik – influenser
trogodak – het-trik
rabljaonica – sekond hend šop
promopisac – kopirajter
ljetogrozan – osetljiv na toplotu
ubrusnik – držač za ubruse
vodomet – vaterpolo
vodometaš – vaterpolista
Kurir sport/Slobodna dalmacija