Digitalna verzija Miroslavljevog jevanđelja - najstarijeg sačuvanog srpskog ilustrovanog rukopisa predstavljena je juče u Kopenhagenu u Kraljevskoj biblioteci Blek dajmond, a tom prilikom direktor Kancelarije za javnu i kulturnu diplomatiju Arno Gujon upoznao je dansku javnost i diplomatski kor iz skoro 40 zemalja sa posebnim duhovnim i materijalnim značajem tog rukopisa iz 12 veka napisanog na staroslovenskom jeziku i ćiriličnom pismu.
Gujon je rekao da ovaj rukopis, koji predstavlja duhovnu i kulturnu relikviju značajnu za srpski narod, datira iz 12. veka, i dodao da se izdvaja i kao primer uspešnog očuvanja kroz viševekovni period srpske istorije, prožet brojnim izazovima. On je naveo i da je Miroslavljevo jevanđelje sačuvano u srednjovekovnom periodu tokom teškog položaja srpskog naroda pod turskim ropstvom, ali i kroz periode revolucionarnih borbi za slobodu. Kako je naveo, preživeo je i burne periode dinastičkih svrgavanja i oba svetska rata, a tokom Prvog svetskog rata, pratio je srpski stradalni narod i njegovu vojsku kroz golgotu Albanskih planina i ostao utkan u samo tkivo i duh srpskog naroda. On je ocenio da to što predstavljajući Miroslavljevo jevanđelje, jedan od najlepših rukopisa na ćirilićnom pismu, možemo da pokažemo da pismenost kod Srba traje duže od osam vekova.
Gujon je rekao da je veoma važno da se na nivou Srbije i Danske nastavlja saradnja, jer kultura zaista može da prevaziđe sve barijere.
"Ovo je samo jedna od etapa na našoj, kulturnoj ofanzivi koju vodimo ovih dana. Juče smo bili u Parizu, danas u Kopenhagenu, sutra idemo u Trst", rekao je juče Gujon i naglasio da je u međuvremenu otvorena i izložba u Beču tako da se kultura Srbije, srpskog naroda, predstavlja svugde i na svim mogućim jezicima.
On je istakao da učeći na primeru Kraljevine Danske, na odgovornom i modernom pristupu očuvanju kulturnih dobara, odlučili smo da uz vašu pomoć, zajednički učinimo doprinos u pravcu očuvanja srpske kulturne baštine. Napredak tehnologije omogućio je očuvanje najstarijih i najvrednih spisa i kulturnih spomenika, kao i nove modalitete njihovog prezentovanja javnosti, rekao je Gujon.
Naglasio je da je digitalizacija tog istorijski značajnog dokumenta obavljena u koordinaciji najeminentnijih institucija Srbije na način i u skladu sa najsavremenijom evropskom i svetskom praksom. Za potrebe realizacije projekta korišćena je sofisticirana profesionalna oprema vrhunskog kvaliteta, čiji je proizvođač danska kompanija Phase One.
Kraljevina Danska slovi za zemlju koja je lider u domenu digitalizacije na svetskom nivou, i pridaje posebnu pažnju digitalizaciji svoje kulturne baštine, za šta je nadležna Danska kraljevska biblioteka. Upravo iz tog razloga, zadovoljstvo nam je što smo imali priliku da proces digitalizacije poverimo onima koji u ovoj sferi predstavljaju zlatni standard i prednjače u svetu, garant su kvaliteta koji uliva poverenje, rekao je Gujon koji je na skupu naveo da je Kancelarija za javnu i kulturnu diplomatiju na čije je čelu, formirana na inicijativu predsednika Srbije, sa zadatkom da u domaćoj i stranoj javnosti promoviše i prezentuje nacionalne i kulturne vrednosti koje naša zemlja neguje.
Ambasadorka Mirjana Živković naglasila je da joj je izuzetno veliko zadovoljstvo što je Srbija juče mogla danskoj javnosti i diplomatskom koru da predstavi projektat digitalizacije najstarijeg dokumentovanog rukopisa na ćiriličnom pismu.
Akademik Aleksandar Kostić je radio na procesu digitalizacije, i zajedno sa akademikom Nebojšom Lalićem učestvovao u promociji knjige našeg identiteta. Miroslavlevo jevanđelje je knjiga našeg identiteta i srpsku kulturu i srpsku istoriju teško je zamisliti bez te prve tačke bez tog rukopisa, rekao je Kostić koji je podsetio da je jevanđelje došlo u Srbiju krajem 19. veka, i da je prolazilo kroz različite turbulentne događaje i prešlo Albaniju zajedno sa srpskom vojskom, rekao je on.
Naglasio je da je proces digitalizacije bio zahtevniji nego što su mislili da je snimljeno u pet varijanti - kao otvorena knjiga da se vidi kao objekat, a potom svaka strana sa dva svetla kao i svaki inicijal i iluminacija, tako da ima oko 1.600 snimaka.
Gujon je zameniku direktora Kraljevske biblioteke uručio poklon - prepis Miroslavljevog jevanđelja na kaligrafski način, na pergamentu sa minijaturama u 24 karatnom zlatu.
Kurir.rs