Premijer Australije obećao da će oboriti (shiftfront) Vladimira Putina, pa je "Rečnik Makvari" ubacio i to značenje

MOSKVA - Autori "Rečnika Makvari", australijske varijante engleskog jezika, ubacili su u taj rečnik novo značenje termina koji je australijski premijer Toni Abot upotrebio da opiše šta će uraditi predsedniku Rusije Vladimiru Putinu na samitu G20 u Brizbejnu.

Abot je mesec dana pred samit rekao da će tako oštro razgovarati s Putinom o rušenju malezijskog boinga na istoku Ukrajine da je upotrebio reč "shirtfront", sportski termin koji podrazumeva žestok sudar u kojem jedan igrač obori protivnika da bi postigao gol, prenosi RIA Novosti.

Suzan Batler, redaktor "Rečnika Makvari", kaže da je terminu dodato drugo značenje u kontekstu ove pretnje. Sada će uz leksemu "shirtfront" u objašnjenju stajati da to znači i "istupati protiv nekoga s nezadovoljstvom i protestom".