(FOTO) ZBIRKA HRVATSKIH GLUPOSTI: Šta je pisac hteo da kaže prosudite sami!
ZAGREB - Da u Lijepoj njihovoj ne "spikaju" svi engleski je može se i očekivati, ali umesto da onda plate prevodioca stvar uzimaju u svoje ruke tačnije Google translate i onda eto lude zabave
Pojedini hrvatski ugostitelji tako su iskoristili znanje i umeće Gugla i uspeli samo da "zbune protivnika" .
Ako niste znali možete da popijete i ljutiti sok od paradajza!
Jedan od ekstra priloga je i "slepo crevo" ma šta to bilo! Naime "prilog" je preveden kao appendix (slepo crevo) umesto side dish.
Osim što morate da pazite šta naručujete vodite računa i gde se parkirate! Osim bisera u restoranima i kafićima ima ih i u raznim oglasima, i na tablama upozorenja...
Najpoznatiji je slučaj iz Vodica kada su vlasti na plažu postavile upozorenje da se peškiri ne ostavljaju ujutro, ali su jutro preveli kao mourining (tugovanje) umesto morning (jutro).
"INTERES ZA VRAĆANJE U SRBIJU SVE VEĆI" Predsednik Vučić: Oko Božića plan za povratak ljudi iz dijaspore