Saopštenja za medije koja stižu iz Humske prepuna gramatičkih grešaka

Šojić im predavao srpski.
Kakvo je stanje u srpskim klubovima i ko sedi u njihovim upravama pokazuje i primer nepismenosti osobe zadužene za odnose s javnošću FK Partizan. Reč je o poznatoj novinarki Biljani Obradović, koja ima nezvaničnu funkciju potparola kluba.
U emisiji B92 „Bulevar“ analizirana su dva teksta koja su u redakciju stigla iz Humske i, gle čuda, oba su imala mnogo grešaka i zaslužila su čiste kečeve!

Problem i padeži

U prvom kratkom saopštenju Partizan je reagovao na tekst koji je objavljen na portalu B92.
- Saopštenje je pokazalo potpuno nepoznavanje pravila srpskog jezika. Kada stranac pogreši u upotrebi padeža, to može da nas nasmeje, ali kada se u zvaničnom saopštenju srpskog kluba kaže da je tekst „na stranicama veb portal“, zvuči kao da su u Upravi Partizana svi iz Niša, jer tamo ne koriste sve padeže i kažu da su iz Niš - kaže se, između ostalog, u zanimljivom prilogu „Bulevara“.

Ošišana latinica

Drugi tekst, a reč je o obaveštenju medijima da će fudbaleri Partizana na društvenim mrežama odgovarati na pitanja fanova, prošao je još gore. Njega je analizirala profesorka srpskog jezika Ana Pintarić i pronašla je svašta - od upotrebe ošišane latinice, preko pogrešno napisanih naziva društvenih mreža do grešaka u pisanju običnih slova.
- Dakle, ocena za ovaj tekst, ukoliko bi se on našao u svesci gimnazijalca, a nadam se da taj dan neće doći, bila bi nedovoljan jedan - rekla je ona.

biljana-obradovic.jpg
Saša Pavlić 

Nema gramatičkih grešaka

Biljana Obradović kaže da je saopštenje u kojem su pronađene greške pregledala lektorka.
- Saopštenje je reakcija na tekst koji je objavljen na sajtu B92 i pisano je veoma kasno. Pregledala ga je lektorka i u njemu nije pronašla greške. Jedino što je prilikom prebacivanja na računaru došlo do gubljenja naših slova, konkretno „š“, „ć“ i slično. To su tehničke greške - rekla je Biljana Obradović.