Kvalifikacioni duel za EVRO 2020 između Velsa i Hrvatske imao je smešnu predigru, a za sve je kriv jedan Srbin.

Kako prenose hrvatski mediji, Fudbalski savez Velsa je za prevodioca na konferencijama za medije izabrao Srbina, Dragana Kuzmanovića i pokajao se zbog toga.

Kako prilikom obraćanja najboljeg fudbalera Velsa Gereta Bejla i selektora Rajana Gigsa, tako i tokom izlaganja hrvatskog selektora Zlatka Dalića i Ivana Perišića, Kuzmanović je pravio pometnju.

Šta god govornici rekli, Srbin im je izjave skraćivao.

Na pitanje koliko remi sa Slovačkom utiče na Velšane pred meč sa Hrvatskom, Bejl je odgovorio:

"Ne menja to naš pristup, jer Vels u svaku utakmicu ulazi sa željom da je dobije. Tako mi razmišljamo kao igrači. Znamo da nije sve gotovo ako ne pobedimo, ali nas zanima samo pobeda. Verujemo da možemo proći ovu grupu i kvalifikovati se. To je naš cilj".

A Kuzmanovićev prevod je bio:

"Pitanje je, je li, je li veliki pritisak posle utakmice protiv Slovačke i kaže da ima to uticaja jer Vels mora da pobedi".

Ovo je bio samo jedan primer, a zapravo je cela konferencija protkla u tom tonu.

Kada je isto radio i Hrvatima, portparol "vatrenih" Tomilsav Pacak se iznervirao, prekinuo Kuzmanovića i obratio mu se sledećim rečima:

"Ako nemate ništa protiv, ja ću prevesti ostatak pres konferencije, jer izostavljate vrlo bitne stvari koje je Ivan rekao".

(Kurir sport)

POGLEDAJTE BONUS VIDEO: