Englezi se obrušili na loše prevedenog Jarića
Engleski mediji su se sada obrušili na košarkaša Marka Jarića, koji je je dan posle incidenta na utakmici mladih fudbalskih reprezentacija Srbije i Engleske uputio dva tvita u kojima je objasnio da je sramota što smo sebi dozvolili da nam Englezi drže slovo o rasizmu.
Jarić je u sredu tvitovao:
"Da li je moguće da nas Englezi koji su izmislili huliganizam i ropstvo sada uče ljudskim pravima. Treba da nas je sramota”, a potom dodao:
"I u Engleskoj ima rasizma itekako, ali da ceo stadion pušta majmunske krike momku koji nema ni 20 godina? Stvarno smo preterali", kritikovao je Jarić navijače na stadionu "Mladost" u Kruševcu.
Britanski mediji su za prevod tih tvitova koristili loše programe, te su tako dobili veoma nejasne rečenice.
“U Engleskoj ima rasizma, i kako se ceo stadion osećao slušajući majmunske krike momka koji nema ni 20 godina”, glasi prevod prilično konfuzne rečenice koju su objavili.
Telegraf, koji je Jarića proglasio “najpoznatijim srpskim sportistom”, objašnjava kako je Srbija već kažnjavana zbog rasističkih incidenata, a Dejli Mejl u gotovo identičnom tekstu napominje i da je u Ujedinjenom kraljevstvu ropstvo ukinuto 1833.
Bivši reprezentativac igra u timu sa reprezentativcem Velike Britanije Luolom Dengom, koji je rođen u Južnom Sudanu, a tokom duge karijere u NBA i pre toga u Evropi odlično je sarađivao i družio se sa brojnim sportistima afričkog porekla. Posle optužbi sa Ostrva Jarić je odgovorio tvitom:
“U čemu je problem sa engleskim medijima? Prestanite da iskruivljujete moje reči. Ja odlično znam da Srbi nisu rasisti. Publika je htela da isprovocira momka”, a zatim je postavio fotografiju na kojoj njegovi saigrači Rajan Alen i Nejt Robinson drže transparent “I love Serbia”.
"DO 31. MARTA GRAĐANI ĆE VIDETI NAJŽEŠĆU BORBU PROTIV KORUPCIJE U POSLEDNJIH 24 GODINE" Vučić: Biće posebni mehanizmi, velike promene u narednih 100 dana