Ukoliko se na Guglovom prevodiocu na hrvatskom jeziku ukuca ime Marin Čilić u prevodu će na svakom jeziku umesto imena hrvatskog tenisera izaći ime Rodžera Federera

Hrvatski teniser Marin Čilić ovih dana je u centru pažnje.

Čilić je u ponedeljak osvojio prvu gren slem titulu pošto je trijumfovao na US openu.

Marin je na putu do najvećeg uspeha u karijeri pobedama protiv Kipranina Markosa Bagdatisa (6:3, 3:1, predaja), Ukrajinca Ilje Marčenka (7:6, 6:2, 6:4), Južnoafrikanca Kevina Andersona (6:3, 3:6, 6:3, 6:4), Francuza Žila Simona (5:7, 7:6, 6:4, 3:6, 6:3), Čeha Tomaša Berdiha (6:2, 6:4, 7:6), Švajcarca Rodžera Federera (6:3, 6:4, 6:4) i Japanca Keija Nišikorija (6:3, 6:3, 6:3).

Međutim, izgleda da Gugl ne razlikuje novog šampiona US opena i Švajcarca Rodžera Federera.

Naime, ukoliko se na Guglovom prevodiocu (Google translate), na hrvatskom jeziku ukuca ime Marin Čilić u prevodu će na svakom jeziku umesto imena hrvatskog tenisera izaći ime Rodžera Federera.

Zanimljivo je da Čilićevo ime izlazi samo ukoliko se prevodi na srpski jezik i ćirilicu.

Ostaje da se vidi da li je nekome posebno zasmetala Čilićeva pobeda nad Federerom u polufinalu Otvorenog prvenstva SAD ili je samo reč o velikom propustu Gugla.

marin-cilic.jpg
Printskrin