U PRIPREMI: Uskoro prvi srpsko-romski rečnik
SUBOTICA - Do kraja juna očekuje se da iz štampe izađe prvi srpsko-romski i romsko-srpski rečnik sa oko 70.000 reči.
Reč je o kapitalnom delu Alije Krasnićija, raseljenog književnika sa Kosova, koji već sedam godina živi i radi u Subotici, a izdavanje ovog rečnika pomogla subotička lokalna samouprava sa 190.000 dinara.
Krasnići je u izjavi ocenio da je u pitanju delo koje će ostati narednim pokolenjima koje će dati podstreka drugim stvaraocima da se bave ovim jezikom.
"Mnogi su smatrali da romski rečnik ne postoji. Uvek sam bio borac da dokažem suprotno, da postoji romski jezik i rečnik, i da bez toga Romi ne bi bili ono što jesu danas - vekovima su na ovim prostorima lojani građani ove države koji govore svoj maternji jezik bez straha od asimilacije", rekao je Krasnići Tanjugu.
On se nada da će od septembra, kada će u školama biti uveden Romski jezik sa elementima nacionalne kulture, ovaj rečnik pomoći nastavnicima, učenicima, studentima, ali i sudskom tumačima i svima ostalima koji dolaze u kontakt sa ovim jezikom.
"Ja se nadam da će on imati dobru prođu jer je to prvi rečnik na romskom jeziku. Nadam se da ovim rečnikom pravimo mostove među ljudima", - rekao je Krasnići.
On je dodao da su tekst rečnika i njegova tehnička oprema završeni još pre pet godina, ali da je štampanje izostalo zbog, kako se izrazio, "nerazumevanja kod ljudi koji rade u institucijama sistema, pa čak i kod Roma".
Krasnići je jedan od pionira romskog književnog stvaralaštva, piše poeziju i prozu, sakuplja narodno stvaralaštvo, a za oko 40 godina stvaralaštva napisao je više od 90 književnih dela, od kojih je više od 50 i objavljeno.
tanjug
PREDSEDNIK VUČIĆ SA PREDSEDNICOM SAVETA ZA DUALNO OBRAZOVANJA ŠVAJCARSKE: Ključna uloga u smanjenju stope nezaposlenosti