Stručna komisija utvrdila da je profesorka preuzela prevod pokojnog kolege, predstavivši ga kao svoj rad. Time je potvrđeno prošlogodišnje pisanje Kurira o ovom slučaju

Stručna komisija Ekonomskog fakulteta u Beogradu dokazala je da je profesorka Danica Popović pokrala prevod svog pokojnog kolege profesora Stojana Babića u udžbeniku iz predmeta Međunarodna ekonomija, što je potom predstavila kao svoj rad.

Time je i zvanično potvrđeno ono što je Kurir prošle godine prvi objavio - da je Popovićeva načinila tešku zloupotrebu autorskih prava i da je plagirala prevod svog preminulog kolege tako što je prvih 11 poglavlja koje je profesor Babić preveo predstavila kao svoj prevod. Zbog ovoga predstoji joj mera javne osude, ali postoji i mogućnost udaljavanja sa Ekonomskog fakulteta u Beogradu.

Neakademski

Stručna komisija formirana je nakon što je Etička komisija Ekonomskog fakulteta, na zahtev studenta Aleksandra Jakšića, pokrenula postupak za utvrđivanje neakademskog ponašanja Popovićeve. U izveštaju komisije stoji da je autor udžbenika Dominik Salvatore u 12. izdanju dodavao nove rečenice i paragrafe, kojih nema u prevodu Popovićeve, kao i da je koristila prevod iz devetog izdanja, koje je radio pokojni profesor Babić. - Stručna komisija je utvrdila da profesorka Danica Popović u određenim delovima nije prevodila novo izdanje udžbenika iz Međunarodne ekonomije, već je samo kopirala ono što je pokojni profesor Babić radio - piše u izveštaju.

0603-aleksandar-jaksic--2.jpg
Foto: Screenshot

Takođe, navodi se da je komisija nasumičnim izborom stranice navela primer razlikovanja originalnog teksta udžbenika na engleskom jeziku i njegovog prevoda na srpskom jeziku.

Bez objašnjenja

Student Aleksandar Jakšić, podnosilac zahteva za utvrđivanje plagijata profesorke Popović, kaže da ona „mora da odgovara za svoja nedela“. - Ovo je, po mom mišljenju, najveći moralni sunovrat jednog profesora u istoriji Beogradskog univerziteta. Ona je uhvaćena u teškoj intelektualnoj zloupotrebi i sada želi da potpuno čist univerzitetski postupak predstavi kao politički progon „opozicionih intelektualaca“ - kaže Jakšić.

U razgovoru za Kurir, profesorka Popović juče nije želela da detaljno odgovori na pitanja o ovoj temi.

Stav komisije Pomešala stručne termine

Stručna komisija je takođe istakla da je Danica Popović čak unazadila prevod profesora Stojana Babića koji je prisvojila. Istakli su i da Popovićeva ne razume razliku između međunarodne trgovine i međunarodne razmene i da je sasvim pogrešno prevodila brojne stručne termine.

Kurir / Silvija Slamnig

Foto: Printscreen