Verovatno ćete teško da razumete i poređenja poput „Žmije k’o ćuran na motku“ ili „Zapenija k’o sivonja“, ukoliko niste iz Leskovc

Na stotine poređenja ali i izreka iz Leskovca osvanulo je u grupi „Stare Leskovačke izreke i izrazi“ na Fejsbuku koja je za svega nekoliko dana skupila skoro 2.000 članova. Osnivači kažu da da su narodne izreke iz ovog kraja južne Srbije važna leksička i etno građa koja treba da se sačuva od zaborava.

“Sve te izreke poznate su svima nama, južnjacima, i duboko usađene od naših starijih. A i svakodnevno čujem po neku novu u svom auspuh servisu”, kaže osnivač ove grupe Ivan Dimitrijević.

Većina poređenja se mogu čuti isključivo u Leskovcu, ali neka od njih se koriste i u Nišu i na jugu Srbije.
Poređenja mogu imati doslovno i preneseno značenje, mogu opisivati osobine ljudi, njihov fizički izgled, neku radnju i slično.

leskovac-panorama.jpg
Foto: Kurir Arhiva

Evo samo nekoliko primera:
- Najeo se k’o ciganče na zadušnicu – poređenje sa dozom crnog humora, a kaže se za nekog ko halapljivo jede.
- Utepuje se k’o mače od tavan – za nekog ko stalno priča gluposti.
- Zapenija k’o sivonja – kada neko ne odustaje u svojoj nameri.
Ima i onih novijeg datuma, tipa: “Izgoreja sam k’o licna na osigurač” ili “Gle kako se iskrivija k’o niški avtobus”.

Ipak, osim humora, Leskovčani poseduju veliku građu sa poslovicama koje su jako poučne. Ima jedna koja ukazuje na predostrožnost: Poklopeno mleko mačke ne lapav! Ili: “U falene jagode idi s malečku korpu”, kao i zaključak da “Mirno dete i lepa baba nema”. A zajedljivima se poručuje: „Na stupku mu mož’ stupneš al’ na sreću ne„. Postoji i jedna stara lascivna leskovačka izreka koja opisuje pojedine viđenije ljude grada: „Glas u nebesa, a muda pod pepel“.

rostiljijada-leskovac.jpg
Foto: RTS

Narodna poređenja iz leskovačkog govora naučno je obradila dr Danijela Kostadinović, profesorka Uporedne književnosti na Departmanu za srpski jezik Filozofskog fakulteta u Nišu, pre godinu dana.
Međutim, stručna javnost Leskovca kaže da bi bilo zaista vredno sve izreke iz ovog kraja skupiti u jedan zbornik koji bi doživeo svoje štampano izdanje.

“Leskovački govor je autentičan i prepoznatljiv u celoj Srbiji.Postao je sinonim za ljude iz našeg kraja.Specifična leksika,izreke,šale na sopstven račun govore o duhu ljudi iz ovog kraja,koji je vrcav, šaljiv, veseo. Međutim,on je i lek za dušu u teškim vremenima” objašnjava profesorka književnosti iz Leskovca Marina Jovanović.


(tvl.rs)