Najviše je ostalo izraza koji se odnose na čovekom život, administrativne nazive, jelo, piće i običaje

Dugotrajna turska vladavina na teritoriji Balkana je ostavila velike posledice u svim jezicima. U našem jeziku postoji više od 3.000 turcizama, ali u turskom jeziku ima oko 100 reči slovenskog porekla.

"Savremeni turski jezik ima oko 100 reči slovenskog porekla. Međutim, u čitavoj Turskoj se koristi znatno veći broj ovih reči, posebno u krajevima u kojima je bilo puno ljudi sa ovog podneblja, kao što je Anadolija. Najviše je ostalo izraza koji se odnose na čovekom život, administrativne nazive, jelo, piće i običaje", objašnjava dr Marija Đinđić.

Kako je istoričar Olga Zirojević jednom prilikom naglasila, turski zakoni sadrže neke srpske pravne izraze, a najviše naših reči i pravnih izraza ima u rudarskoj terminologiji.

Veliki broj tih reči je, međutim, pao u zaborav, budući da se radi o pojmovima koji više nisu aktuelni. Ipak, ima i onih reči koje su i te kako česte u turskom govoru.

razgovor-za-posao-job-interview.jpg
Profimedia 

"Reč četa je preuzeta iz slovenskih jezika, i često se koristi i danas u Turskoj. Četa se čak spominje u zvaničnim administrativnim dokumentima, a zanimljivo je da su Turci tu reč prisvojili sa ovih prostora, pa od nje napravili reč četadžija. Onda smo mi od njih ponovo prisvojili četedžiju", ističe naša sagovornica.

Ipak, izuzetno je teško odrediti iz kog tačno jezika potiču turski slovenizmi. Postoji samo jedna reč za koju se gotovo sa sigurnošću može reći da dolazi iz srpskog jezika.

"Božić! Turci su preuzeli ovu reč od nas, i izgovaraju je Bodžuk. Oni imaju svoju reč za Božić - Noel - koja se znatno češće koristi, ali im značenje nije isto. Naime, Noel je Božić 25 decembra, dok se naša reč Božić koristi baš za rođenje Hrista 7. januara", objašnjava dr Đinđić.