ENGLEZI NIKADA NEĆE MOĆI DA OPIŠU OVU STVAR: Da li je ovo dokaz da je srpski najslikovitiji jezik?
Postoji lista od 23 reči iz drugih jezika koje engleski nema, a koje savršeno opisuju određene pojmove i stanja vezane za putovanja. Među njima se našla i jedna naša.
"Putovanja mogu da probude emocije koje se u nekim trenucima ne mogu objasniti, odnosno nema pravih reči kojima bismo ih opisali", piše "Biznis insajder".
Međutim, mnogi jezici imaju prave reči. U srpskom jeziku jedna od reči koje fale engleskom jeste: "vukojebina" - mesto usred ničega, navodi se u nastavku ovog teksta. Pored ovog našeg slikovitog izraza, pomenute su i sledeće reči:
Hygge (danski) - osećaj i atmosfera kada se osećate prijatno u društvu drugih ljudi.
Depaysement (francuski) - osećaj koji dolazi iz činjenice da ste stranac. Posebno je izražen kod stranaca u Parizu.
Fernweh (nemački) - suprotno od čežnje za domom. Označava želju da se ode na udaljeno mesto i želju da kupite avionsku kartu i otputujete.
Lehitkalev (hebrejski) - trpeti loše ili neprijatne životne uslove.
Vitutus (finski) - emocija koju izaziva ekstremna frustracija, ali ne možete da je opišete.
Dogne (norveški) - biti budan 24 časa, ali bez namere.
Truno (islandski) - vrlo intimni i iskreni razgovor koji sa nekim vodite dok ste alkoholisani.
Osim ovih, izdvojeno je još 13 reči, a među njima su: tunisko sahat, nemačko kummerspeck, norveško utepils...
Kurir.rs, Foto: Profimedia
"INTERES ZA VRAĆANJE U SRBIJU SVE VEĆI" Predsednik Vučić: Oko Božića plan za povratak ljudi iz dijaspore